+7 (86169) 3-11-23
Муниципальное бюджетное учреждение для нуждающихся в психолого-
медико-социальном помощи, центр психолого-медико-социального
сопровождения г. Лабинска Лабинского района
   
     Особенности предупреждения и преодоления дисграфии в билингвальных условиях обучении 
   В настоящее время всё более очевидным становится факт малоизученности билингвизма в связи с изменившимся соотношением объемов в обучении национальных языков. Этот факт отмечен появлением сложных процессов - интерференции и конвергенции языков, являющихся источниками двуязычия. Изучение комплекса проблем, связанных с двуязычием, значительно возросло в связи миграционными движениями, неизбежно приводящими к активизации процессов языковой интеграции.  
   Способность говорить на неродном языке не должна вызывать у всех детей принципиальных трудностей, не совпадает с наблюдаемыми фактами. Обозначается контингент русскоязычных детей, которые переходят на другие языки с большими сложностями и различными «потерями».
   Не выяснено и то, какие еще препятствия, кроме языковых, имеются для адаптации детей в билингвальной среде.     Соответственно, не определены показания и противопоказания к обучению в начальной школе на иностранном языке.
    Таким образом, школы вынуждены работать с целым рядом учащихся, не владеющих в достаточной мере ни родным, ни вторым языком. Главная проблема для таких детей состоит в том, что они, занимаясь в билингвальной школе, не достигают так называемого абсолютного билингвизма, т. е. не владеют в достаточной степени двумя языками. Среди них есть дети, не имеющие речевой патологии  при поступления в школу. 
   В последние десятилетия дети и педагоги поставлены в усложненные условия реализации процесса образования, в котором обучение письму занимает одно из главных мест. Появилась необходимость усваивать целый ряд фрагментов школьной программы не на родном (материнском) языке. Иногда обстоятельства складываются так, что нужно освоить несколько языков. В этом случае остро стоит вопрос относительно допустимых нагрузочных языковых нормах.      Системных, детальных исследований по этому поводу пока не имеется. 
   В настоящее время очевидна необходимость задачи научного изучения особенностей процесса речевого развития детей при усвоении ими двух неродственных языков в смешанных коммуникативных средах, а также выделение детерминирующих факторов полноценного становления двуязычия. Эта проблема имеет мировой масштаб: интеграция культур и, соответственно, языков – знамение времени. Это – объективная реальность, но она ставит перед необходимостью решения новых задач, которые обеспечили бы полноценное обучение детей письму.
   Актуальность состоит в том, чтобы выявить и обосновать особенности, обусловливающие сложность билингвального обучения и определения пути преодоления дисграфии у детей-билингвов.
Изложенное дает основание для вывода о наличии противоречия между необходимостью обучения письму в билингвальных условиях и недостаточной разработанностью проблемы: 

- как влияет на усвоение графических, орфографических и семантических основ письма перевод русскоязычных детей на билингвальное обучение письму?
- как влияет билингвальная среда на адаптационные возможности детей?
- каковы особенности подготовки детей на дошкольном этапе к билингвальному обучению в школе? 

  Цель - выявить специфические трудности обучения письму младших школьников-билингвов и разработать продуктивную логопедическую систему по предупреждению и коррекции дисграфии и других имеющихся у них нарушений высших психических функций.

В соответствии с целью, ставились следующие задачи: 

1. Изучить особенности билингвального обучения письму. 
2. Выявить особенности овладения письмом младшими школьниками в условиях билингвального обучения.
3. Выявить и проанализировать типы допускаемых детьми ошибок, в т.ч. и тех, которые отличают ее от дисграфии у детей-монолингвов.
4. Обследовать детей по нейропсихологической диагностической системе с целью установления характера связи между степенью их готовности к обучению письму в билингвальных условиях и показателями состояния речевых и других (гностико-праксических) высших психических функций (ВПФ). 
5. Разработать коррекционно-логопедическую систему предупреждения и преодоления дисграфии у детей-билингвов.

  Впервые детально изучена осложняющая роль неполноценности нейропсихологического статуса детей: недостаточности функций внимания, памяти, мышления, различных видов неречевого гнозиса и праксиса, имеющей, как правило, перинатальный генез, что явилось основанием для изучения детей с дисграфией с помощью нейропсихологических методов.
   Значимость определяется следующим: 

- расширены имеющиеся теоретические представления о мозговых механизмах усвоения письма в условиях билингвизма;
- научно обоснованы и определены принципы, направления, методы и условия логопедической работы по преодолению дисграфии с детьми в условиях билингвизма.

   Практическая значимость состоит в том, что полученные в исследовании данные расширяют и уточняют представления практических специалистов (логопедов, педагогов) о природе испытываемых детьми трудностей при обучении письму и путях их преодоления (дополнительно к тем, которые содержатся в имеющейся литературе). Важно также, что стала возможной разработка методических рекомендаций по предупреждению и преодолению дисграфии у детей-билингвов, содержащая: систему коррекционных упражнений по улучшению базисных по отношению к письму функций, определяющих степень готовности детей к обучению письму; способы выработки необходимых акустических, фонетико-фонематических, фонемно-графических и других межанализаторных дифференцировок; пути снижения уровня языковой интерференции (смешение букв, выделение дифференциальных признаков звуко-буквенных ассоциаций, характерных для обоих языков); обоснование необходимости применения методов критического мышления на уроках родного языка.

Коррекционная работа с детьми:
1) Методы и приемы восстановительного коррекционного обучения при дисграфии в условиях билингвизма.
2) Методы и упражнения восстановления при гностических нарушениях детей-билингвов младшего школьного возраста.
3) Методы по формированию лексико-грамматических категорий у детей с билингвизмом с использованием специальной программы курса занятий для двуязычных детей.
4) Систему коррекционных упражнений по снижению уровня языковой интерференции, предусматривающую применение методов критического мышления на уроках родного язык.
5) Дифференциальный подход к восприятию информации разных модальностей в процессе развития функции письма у детей-билингвов.

Основные задачи коррекционной работы:
- обогащение и уточнение словарного запаса детей;
-коррекция звуковой и слоговой, а соответственно и буквенной, структуры слова;
- активизация «критического мышления»;
- формирование навыков словообразования и словоизменения;
- коррекция звуковой и слоговой структуры слова;
- уточнение понимания пространственного и семантического значения предлогов;
-обучение правильному синтаксическому оформлению предложений в устной речи и на письме;
- закрепление и актуализация приобретенных навыков в самостоятельной устной и письме;
- воспитание толерантности и взаимоуважения в условиях межнационального общения;

   В систему коррекционных логопедических упражнений по снижению уровня языковой интерференции входят:

- упражнения, предусматривающие анализ и сопоставление специфичных для каждого языка речевых конструкций, вызывающих у учащихся наибольшие трудности;
- тренинговые упражнения, имитативные, подстановочные, вопросно-ответные, трансформационные, упражнения по образцу и т.п.;
- упражнения на снятие языковой интерференции в развернутой речи, то есть репродуктивные упражнения (пересказ, пересказ с элементами трансформации);
- репродуктивно-продуктивные (составление диалогов, коротких текстов по образцам), продуктивные (ситуативные, коммуникативные) упражнения.

  Работа ведётся не только над письмом, но над всеми сторонами речи и неречевых функций с опорой на сохранные звенья.
  Каждый вид нарушения письма исправляется с помощью специфических для него методов. При фонологической (слуховой) дисграфии ведётся работа по развитию фонематических дифференциаций, а при оптической – работа по развитию буквенного гнозиса. При дизорфографии у детей в качестве отдельной задачи выделяется развитие «языкового чутья» на родственные слова, при обязательном уточнении понятийной структуры слова. 
   Полезными были бы разнообразные речевые игры. Они позволяют в занимательной форме отрабатывать многие навыки и избегать появления у ребёнка негативного отношения к занятиям. 
   Система оказания помощи детям включает не только обучение письму, но и развитие интеллекта, устранение когнитивной незрелости, фрустрационных нарушений, коррекцию поведения. 
   Поскольку дефекты письменной речи у детей часто носили не локальный, а сложный системный характер и причины лежали не столько в сфере психических процессов, сколько в сфере их взаимодействия, почти на каждом логопедическом занятии по преодолению проблем письма ставятся глобальные задачи по развитию образно-логических (межполушарных) взаимодействий, укреплению памяти и внимания.
   На занятиях применяются разные виды работы: фронтальная работа с наглядно-практическим материалом; работа в парах; работа по цепочке; выполнение действий по инструкции и называние их; ролевое моделирование ситуаций; беседы. Каждое занятие проводилось с использованием дидактических игр, игровых упражнений, занимательных заданий. 
   Методическая система обучения родному языку строится не только с учетом закономерностей усвоения нового языкового материала, но и направляется на устранение причин, затрудняющих это усвоение, а также на предупреждение и снятие языковой интерференции на уроках родного языка. Поскольку критическое мышление означает оценочное, рефлексивное, предполагающее способность ставить новые осмысленные вопросы, перед детьми ставятся задачи находить разнообразные, подкрепляющие их мысль аргументы, принимать независимые продуманные решения.

Учитель-логопед
Котлярова Татьяна Анатольевна
Дата: 15.5.2012 / Категория: / Комментарии: 0
Комментарии

Оставить комментарий



Я не робот